1. |
Desglaç (M.M.M.)
02:32
|
|||
DESGLAÇ (M.M.M.)
Jo sóc l’altre, tú ets jo mateixa
Aquella part de mi que se’m revolta
Que expulso lluny i em torna
Feta desig, cant i paraula
Feta desig, cant i paraula
Et miro, jo soc tu mateixa
Et miro, jo soc tu mateixa
No em reconec, sóc l’altre
No em reconec, sóc l’altre
Feta desig, cant i paraula
Feta desig, cant i paraula
Feta desig, cant i paraula
Feta desig, cant i paraula.
Cant i paraula (x2)
URTZEA (M.M.M)
Ni bestea naiz, zu neu zara;
altxatzen zaidan zati hori,
urrutira bota eta itzultzen zaidana
desio, kantu eta hitz bihurtuta.
Desio, kantu eta hitz bihurtuta.
Begiratzen zaitut, ni zeu naiz.
Begiratzen zaitut, ni zeu naiz.
Ez dut neure burua ezagutzen, bestea naiz.
Ez dut neure burua ezagutzen, bestea naiz.
desio, kantu eta hitz bihurtuta.
Desio, kantu eta hitz bihurtuta.
Desio, kantu eta hitz bihurtuta.
Desio, kantu eta hitz bihurtuta.
kantu eta hitz bihurtuta (x2)
|
||||
2. |
Soulaimane
02:59
|
|||
SOULAIMANE
Clavem la mirada al cel nocturn,
i pensem en el que volem creure.
Un món que es mou al voltant nostre,
aquesta és l'oportunitat,
sembla mentida, sembla veritat.
És el rostre que veus,
és el rostre que carrego a l’esquena.
Records buits, d’on als enemics
se’ls trinxaven, i se’n feien trossos
I a d’altres les cremaven
I a d’altres les violaven
Vaig fugir, per això sóc aquí
Aquest és el rostre de la meva ànima.
Vaig fugir, i ara sóc aquí
Sóc Soulaimane i no sóc el magnífic.
Aquesta és l’oportunitat
Sembla mentida, sembla veritat
Veïns assassinats,
milers de morts i asfixiats pel camí.
Les portes mai s’obren prou aquí;
Hipòcrites, em diuen no se què de democratitzar
Jo sols veig laberints sense fi
Vaig fugir, per això sóc aquí
Aquest és el rostre de la meva ànima.
Vaig fugir, i ara sóc aquí
Sóc Soulaimane i no sóc el magnífic.
El cor pesa ja com una gran roca!
SOULAIMANE
Gaueko zeruari begira jarri gara,
eta sinetsi nahi dugunari buruz pentsatzen dugu.
Gure inguruan mugitzen den mundua,
hau da aukera.
Gezurra dirudi, egia dirudi.
Ikusten duzun aurpegia da,
bizkarretik zintzilik daramadan aurpegia da.
Oroitzapen hutsak, non etsaiak
moztu eta zatitzen ziren.
Eta beste batzuk bortxatzen zituzten.
Eta beste batzuk erretzen zituzten.
Ihes egin nuen, horregatik nago hemen.
Hau da nire arimaren aurpegia.
Ihes egin nuen eta orain hemen nago;
Soulaimane naiz eta ez naiz berebizikoa.
Hau da aukera.
Gezurra dirudi, egia dirudi.
Hildako bizilagunak,
milaka hildako eta itotako bidean.
Eta ateak ez dira inoiz behar adina irekitzen hemen.
Hipokritak, ez dakit zer esaten didaten demokratizatzeari buruz;
nik labirintoak besterik ez ditut ikusten.
Ihes egin nuen, horregatik nago hemen.
Hau da nire arimaren aurpegia.
Ihes egin nuen eta orain hemen nago;
Soulaimane naiz eta ez naiz berebizikoa.
Hau da aukera.
Bihotzak harri handi batek adina pisatzen du!
|
||||
3. |
Cisca dels Prats
02:27
|
|||
CISCA DELS PRATS
Fins que no has arribat
no t’has adonat
El prat sembla avui un oceà
El vent mou l’herba,
Els núvols van i venen
El dia és lent, i encantador
I ella no se’n pot estar
I a la gent que li té por els vol espantar més
és la Cisca dels Prats!
Vols provar les seves maduixes salvatges?
Tranquil, vas amb por
Espantat pels camins, mastegant pols
Deixa-la en pau, deixa-la jugar.
I ella no se’n pot estar
I a la gent que li té por els vol espantar més
Així és tot, això és tot.
Vols provar les seves maduixes salvatges?
Qui sap? Qui sap? Potser ha nascut per la guerra
I té tendència a jugar, jugar i jugar
És pels prats amb la força de la Terra,
segueix en peu i t’ha guanyat sense lluitar
Sempre torna a la casella de sortida,
segueix en peu i t’ha guanyat sense lluitar
ZELAIETAKO CISCA
Iritsi arte
ez zara konturatu:
belardiak ozeanoa dirudi gaur.
Haizeak belarra darabil,
hodeiak joan eta etorrian dabiltza.
Eguna motela eta liluragarria da.
Eta bera ezin da egon.
Eta bere beldur den jendea gehiago izutu nahi du.
Horrela da dena, hau da dena (Cisca dels Prats da).
Marrubi basatiak probatu nahi dituzu?
Lasai, beldurrez zoaz
bideetan izututa, hautsa murtxikatuz
Utz ezazu bakean, utz iezaiozu jolasten.
Nork daki? Nork daki? Agian gerra dela eta jaio da
eta jolasteko eta jolasteko joera du.
Bota berriro eta aurreratu hiru lauki.
Zutik dirau eta irabazi egin dizu borrokatu gabe;
Irteerako laukira itzultzen da beti.
Zutik dirau eta irabazi egin dizu borrokatu gabe.
|
||||
4. |
Freedom!
01:33
|
|||
FREEDOM!
Lliures com el vent
Lliures com la pluja sota el sol
Lliures com els somnis
I com les àvies que sopen al carrer!
Com les valentes que es posen a volar
Com la canalla tirant pedres, a l’autoritat!
Com les flors del teu balcó
Com el grill que dins el meu cos
Lliures per pensar!
Lliures per tastar!
Des del nostre cor, un món millor!
(Freedom!)
Com quan nem de baixada i ens posem a riure
Quan no fem pas cas de llengües verinoses
Quan ens quedem penjats als núvols
Quan ens traiem les penes i els mitjons
Lliures per pensar!
Lliures per tastar!
Des del nostre cor, un món millor!
FREEDOM!
Libre, haizea bezala.
Libre, euria eguzkipean bezala.
Libre, ametsak bezala;
kalean afaltzen duten amonak bezala!
Hegan hasten diren ausartak bezala,
agintariei harriak botatzen dizkieten haurrak bezala!
Zure balkoiko loreak bezala,
nire gorputzaren barruko kilkerra bezala.
Libre pentsatzeko.
Libre dastatzeko.
Bihotzetik.
Freedom! (x 2)
Lur jota goazenen eta barre egiten dugunean bezala,
mihi pozoitsuei kasurik egiten ez diegunean,
hodeietan zintzilik gelditzen garenean,
zigorrak eta galtzerdiak kentzen ditugunean.
Libre pentsatzeko.
Libre dastatzeko.
Gure bihotzetik
mundu hobea.
|
||||
5. |
Coratge
03:31
|
|||
CORATGE
Així funciona la vida, el secret és invisible
i està sota terra, ple d’insectes
I algun dia lleparem!
però això no és trist, el que és trist és no viure intensament.
La nostre integritat ve d’un cor ple de ferides,
És l’energia dels sense res.
Respecta’t i dona-ho tot!
On és el teu coratge? per enfrontar-te a aquest mon
On és el teu coratge? carregat ja d’il·lusions
No et conformis i moute, surt del recer
Provoca’t a tu mateix!
Respecta’t i dona-ho tot!
On és el teu coratge? per enfrontar-te a aquest mon
On és el teu coratge? carregat ja d’il·lusions
Reprograma’t, la vida va d’això ...
que en un moment ens foten, et foten o foten a tothom.
Fes servir aquesta veu com la teva trinxera!
ADOREA
Horrela funtzionatzen du bizitzak, sekretua ikusezina da
eta lur azpian dago, intsektuez eta materiaz betea.
Eta egunen batean miazkatuko dugu!
baina hori ez da tristea, topera ez bizitzea da tristea.
Gure osotasuna zauriz betetako bihotz batetik dator.
Ezer ez dutenen poza da.
Errespeta zaitez eta eman dena!
Non dago zure adorea? Mundu honi aurre egiteko.
Non dago zure adorea? Jada ilusioz beteta.
Ez zaitez konformatu, eta eragin, irten babeslekutik
Pentsatu zeure kabuz!
Errespeta zaitez eta eman dena!
Non dago zure adorea? Mundu honi aurre egiteko.
Non dago zure adorea? Jada ilusioz beteta.
Birprogramatu zaitez, bizitza hori da.
Une batean izorratzen gaituzte, izorratzen zaituzte edo mundu osoa izorratzen dute
Erabili ahots hau lubaki gisa!
|
Streaming and Download help
If you like Brot Bord, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp